Нью-Йорк +1 212 7100336
Москва
+7 495 2226908
E-mail alpha@langint.com
Этот форум — для тех, кого интересуют вопросы современной лингвистики и проблемы перевода. Switch to RussianSwitch to English

Дек 2009, 23:35, Mark Kit
Сколько стоит плохой перевод?

Как правило – очень дорого. Вот пример расчета.
Международный проект среднего масштаба, скажем 100 млн. долларов, со сроком окупаемости 5 лет. Предположим, что доля банка в капитале проекта составляет половину, т.е. 50 млн. долларов, и эти средства взяты под 8 процентов годовых.
Таким образом за 5 лет надо выплатить 120 миллионов долларов (с учетом банковского процента). При рентабельности в 20% в год необходимо получать доход в размере 120 млн. долларов, т.е. около 329 тысяч долларов в день.
В английской версии российского стандарта на сооружение трубопроводов термин “узлы приема и пуска очистных устройств” был переведен как “units for acceptance and injection of purification agents”. Для того, чтобы разобраться в путанице и внести исправления по всему тексту инженеру с помощью переводчика необходимо потратить несколько часов. Такие часы складываются в дни и недели, и стоимость подобных ошибок становится астрономической.
Другой пример – выставление конкурсного предложения на тендерный проект. При неточном, ошибочном или неграмотном переводе шансы на выигрыш в конкурсе резко падают. Переводы документов имеющих юридическую силу: контрактов, патентов, договоров и т.д. должны быть сделаны с высочайшей точностью и не допускать двойных толкований, в противном случае можно опасаться тяжелых последствий при вступлении такого документа в силу.
Неточные переводы могут отразиться на жизни и здоровье людей. К такой категории относятся инструкции по эксплуатации и технике безопасности, описания химических свойств материалов, медицинские документы и многие другие.
Назад к FAQ (Часто задаваемым вопросам).

Комментарии [ 0 ]    |    Комментировать    |
Рубрики: FAQ, справочные материалы
Click here to cancel reply.
Для публикации комментария необходимо зарегистрироваться в системе.
 
 
Рубрики:
FAQ

Для лингвистов
контроль качества перевода
лексикография
машинный перевод
общее
перевод
постановка проблемы
руководство по переводам
справочные материалы
управление проектом
 
Авторизация
  • Регистрация
  • Преимущества регистрации
  • Напомнить пароль
  •  
    Посетите
    LexSite
    Словарь научно-технических терминов
    Нью-Йорк 
    +1 212 710 0336
    Email: alpha@langint.com
    Skype: transcenter
    75 Rockefeller Plaza, 18th Floor,
    New York, NY 10019
    Москва
    +7 495 222 6908
    Email: beta@langint.com
    Skype: transcenter
    © 2009 Language Interface, Inc.
    • Конфиденциальность
    • Оплата кредитной картой