Dec 2009, 20:00, Mark Kit
How many translators will work on my text?
Ideally there will be a single translator (not counting the editor), which would ensure best terminological/lexical consistency and simplify quality control.
However, in reality it may not be possible in many cases, firstly – due to the tough deadline. For that reason most often a group of translators works on the text. At Language Interface we ensure quality through the following measures:
- There are no strangers in the team, all translators in the workgroup are the permanent members of our team
- Quality assurance are applied at all steps of the process – when getting prepared for translation, in the course of translators’ work, at the final QC
- Terminological consistency is achieved through close cooperation between all individuals involved in the process and use of distributed lexical resources
Regardless of the number of process members a single individual – the translation editor – is responsible for the outcome.
Back to FAQ (Часто задаваемым вопросам)
|
|
|
| You must be logged in to post a comment. |
|
|
| |
| |
| |
|
|
|