Нью-Йорк +1 212 7100336
Москва
+7 495 2226908
E-mail alpha@langint.com
Этот форум — для тех, кого интересуют вопросы современной лингвистики и проблемы перевода. Switch to RussianSwitch to English

Дек 2009, 13:04, Mark Kit
Круговорот в природе

Как хорошо прийти на работу и найти в почтовом ящике заманчивое предложение! Некто SHYAM SANGHI из компании LINGUISTICS INTERNATIONAL (Индия), предлагает перевести 400 страниц текста с русского на английский язык. Почему Шыям получил перевод с русского на английский – неясно, однако из дальнейшего следует, что Шыям не только замечательный маркетер, но и щедрый работодатель – он предлагает целых 3 доллара за страницу. Господи, сохрани клиента!

Шыям не виноват. Шыям – рядовой жулик, каких миллионы. Виноват клиент, отдающий плоды труда инженеров, аналитиков и Бог знает кого в руки Шыямов. 400 страниц – это не любовная записка “Приходи в клуб вечером”, это наверняка аналитические расчеты, технико-экономическое обоснование, научный труд. На создание этих 400 страниц потрачено много денег, времени, нервов, знаний. И вот они попадают к Шыяму. По 3 доллара за страницу.

То есть по центу с небольшим за слово. Но это без учета прибыли Шыяма. Шыям – большой человек. Шыям получил хороший заказ. Шыяма надо уважать. С учетом прибыли Шыяма 3 доллара за страницу превращаются в лучшем случае в доллар. Для Индии это, наверное, деньги. Индийский крестьянин, отчаявшись бороться с нищетой и бесправием, рванется к свету, к лучезарным высотам, где живут полубоги, зарабатывающие целый доллар за страницу. Вперед, Дхармвиир! Удачи тебе! Вооружившись русско-английским словарем Дхармвиир переводит технико-экономическое обоснование международного проекта сооружения трубопровода, то есть все описания катодной защиты, расчеты гидроударов и кавитационных запасов, механических напряжений и распределенных систем управления. Переводит с языка, которого он не знает, на язык, которому плохо учили в сельской школе. Дерзновенность усилий Дхармвиира можно сравнить разве только с полетами на Луну, но последние все же бледнеют перед грандиозностью его задачи.

Дхармвиир не одинок в его титанической борьбе. Даже ему не одолеть все 400 страниц. Англоязычные переводчики из Англии или США выпадают из игры по причине жадности к деньгам. Тем хуже для них! Интернет уравнял всех в правах – и опытнейшего переводчика Роберта, и индийского титана Дхармвиира, и смоленского школьника Витю.

Витя, конечно, понимает, что оплата его труда мягко говоря неадекватна. Более того, он сильно сомневается, что Шыям вообще ему заплатит. Но деваться ему некуда, он задолжал однокласснику за щепотку марихуаны и хватается за любую возможность заработать. В отличие от своего индийского товарища по оружию, Витя знает русский язык. Не настолько, конечно, чтобы разобраться в мажоритарных логических схемах или в расчетах вязкости флюидов, но все-таки. К сожалению, Витя совсем не знает английский. Это несколько осложняет его работу, но нам ли убояться трудностей? Кому надо – поймет!

Но на этом чудеса не кончаются. Шыям и ему подобные продолжают существовать и получать заказы. Магическое слово “дешево” полностью блокирует мыслительный процесс менеджера или секретарши, которые передают не лишенный смысла текст лишенному совести Шыяму.

И вот, “час вожделенный настал, закончен мой труд многолетний”. Перевод доставлен заказчику. Шыям получил оговоренное количество денежных знаков. Дхармвиир после двухлетних мольб получил половину заработанных денег. Витю избили за неуплату долга. Менеджер, отдавший работу Шыяму, уволился и перешел на другую, более выгодную работу.

Все довольны, кроме Вити. Но не будем придираться к мелочам.

Комментарии [ 0 ]    |    Комментировать    |
Рубрики: Для заказчиков, Для лингвистов, общее, перевод, управление проектом
Click here to cancel reply.
Для публикации комментария необходимо зарегистрироваться в системе.
 
 
Рубрики:
FAQ
Для заказчиков
Для лингвистов
контроль качества перевода
машинный перевод
общее
перевод
постановка проблемы
руководство по переводам
справочные материалы
управление проектом
 
Авторизация
  • Регистрация
  • Преимущества регистрации
  • Напомнить пароль
  •  
    Посетите
    LexSite
    Словарь научно-технических терминов
    Нью-Йорк 
    +1 212 710 0336
    Email: alpha@langint.com
    Skype: transcenter
    75 Rockefeller Plaza, 18th Floor,
    New York, NY 10019
    Москва
    +7 495 222 6908
    Email: beta@langint.com
    Skype: transcenter
    © 2009 Language Interface, Inc.
    • Конфиденциальность
    • Оплата кредитной картой