Web-based application and data suit LexSite is designed for translators, specialists, linguists, teachers, students and other users who has to deal with cross-language communications.
Studies conducted at Language Interface Inc. suggest that in average the actual performance of translators is 74% lower than their potential performance (see details in a paper by Mark Kit in Moscow Journal of Linguistics, vol.12, 2010.. Further, our studies More…
Course Best Practices in Translation was held in Ekaterinburg this summer. The course was attended by teachers from the Department of Foreign Language of the Ural Federal University. The curriculum included translation industry outlook, pressing problems that translators face, regulations in the industry, emotional aspect in translation. The primary focus of the course is on practical training in technical translation.
The Language Interface translation team is working on a translation of the book Social Relay Theory and Problems of Epistemology by the remarkable Russian thinker Mikhail Rozov. The plan is to complete the translation and submit the book to the publisher this coming fall.
Mikhail Alexandrovich Rozov died in January 2011, leaving behind this book – the result of his 20+ years invested in researching the means of existence of semiotic objects. In describing his findings the author dives deep into the kinds of linguistic problems that must be solved in order to carry out any cognitive studies. This fascinating, easy-to-understand and convincing book is sure to find an audience in the West. Here are a few lines from it.
“I do not want to sum up and conclude all this. I just want to quote the words of Montaigne: ‘This is a sincere book, my reader.’ It is a result of long searches and contemplations that continue as I am writing these lines, and I do not want to stop. I have presented my thoughts as clearly as I could, without hiding their incompleteness. I am far from thinking that the proposed solutions are final. And perhaps I should have waited much longer before putting this book together, because it is much more exciting to think and search than to write and draw conclusions. The final push for writing came from Kozma Prutkov’s fable:
A shepherd carried milk one day,
But carried it so far away,
That he never came back home again.
My reader! Did you see the man?
All of a sudden I realized that this verse was about me and that it does no good to carry my milk forever. My reader won’t meet me and the milk will turn sour.
If I am asked what I believe is most important in this book, I will reply that the main point is the solution of the problem of the means of existence of semiotic objects. One cannot study signs, knowledge, science or literature without figuring out, in principle, what the nature of the objects we are dealing with is. Take, for instance, such a phenomenon as the meaning of a sign or a sentence. Once you start to examine it, amazing adventures of human thought begin when you are trying to capture and trivialize a fairly non-trivial situation. “The word ‘meaning’ is a peculiar whore among words,” Colin Cherry writes. “’Meaning’ is a harlot among words; it is a temptress who can seduce the writer or speaker from the path of intellectual chastity”. The difficulty is presented by the ‘resistance’ of the meaning or the text content being alienated from the researcher, he cannot jettison them to the distance required for them to be analyzed objectively. I think that this has been overcome through such ideas as social relays and kumatoids.”
The translation team includes Mark Kit, Sarah Hurst, Sergey Sitnikov, Elena Moshkova, and Gennady Smirnov.
At web forums and blogs one can easily find posts describing advantages of freelance work. These posts often provide useful information. Sometimes, however, big stories emerge misleading a newbie. Such stories describe as the brave author had become a freelancer and what awesome results he achieved thereupon. More…
The world is pushed forward by small people. Great people are there as well, but in negligible quantities. The Great people are commonly considered to be the history drivers. This fallacy was created by Small People who wrote books and shot movies that make Great Guys look great. The Small People won battles for Napoleon and manufactured riffles for General Grant. They sell newspapers, clean hotel rooms, and write speeches for the President. Some small people translate, too. More…